La traducción de textos periodísticos de carácter expositivo del español al árabe: retos y propuestas para fines didácticos

المؤلفون

  • Hussein Al Duweiri

الملخص

Pese a que existen varios estudios que abordan problemas de la traducción periodística en diversas situaciones, tanto en la combinación lingüística inglés-árabe o español-árabe, ninguno de ellos arroja luz sobre los problemas estructurales, estilísticos y morfosintácticos que enfrentan los aprendientes de traducción de textos periodísticos. Lejos de ofrecer un marco teórico sobre la tra¬ducción periodística o analizar los errores gramaticales en la traducción de prensa al árabe, el presente trabajo tiene como objetivo proporcionar claves eminentemente prácticas en la traducción de textos de noticias expositivas al árabe, en concreto: los titulares de noticia, el lead, el cuerpo de información, los signos de puntuación, los acrónimos, las abreviaturas y los nombres propios. El presente estudio es valioso tanto para formadores de traductores en la enseñanza-aprendizaje de la traducción periodística español-árabe como para cualquier persona interesada en este campo. Asimismo, proporciona valiosas pistas e indicaciones para los estudiantes de las correspondientes lenguas, ya que aquí se recogen algunos aspectos morfosintácticos y estilísticos del lenguaje periodístico que a menudo quedan excluidos en la enseñanza de idiomas.

التنزيلات

منشور

2021-03-24

كيفية الاقتباس

Al Duweiri, H. (2021). La traducción de textos periodísticos de carácter expositivo del español al árabe: retos y propuestas para fines didácticos. Dirasat: Human and Social Sciences, 48(1). استرجع في من https://archives.ju.edu.jo/index.php/hum/article/view/108883

إصدار

القسم

Articles