إشكالات الترجِمة في بناء المصطلح اللساني العربي/ ترجمة كتاب سوسير نموذجا

المؤلفون

  • Mustafa Al-Hayadra جامعة اليرموك/ كلية الاداب/ قسم اللغة العربية

الملخص

يشكل المصطلح الركيزة الأساسية لتواصل الباحثين في المجالات المختلفة، ويعد المصطلح اللساني من أبرز المصطلحات التي تحتاج عناية خاصة؛ ذلك أنها تشكل المفتاح الذي يلج منه الباحثون لتقديم رؤية واضحة في التعامل مع مصطلحات العلوم الأخرى. وقد ينطلق المترجم من البيئة والثقافة في تعامله مع المصطلحات، واختيار مصطلحات دون أخرى وتوظيفها في كتاباته وترجماته للبحوث الأجنبية. وهذا بدوره يعزز التماسك في التعامل مع المصطلحات ونشرها وتوحيدها، أو يقود إلى التشتت والتبعثر في ميادين لا تخدم مسألة العلم. وتعتمد هذه الورقة الترجمات التي قامت على نقل كتاب سوسير إلى العربية ميدانا للتطبيق باعتبار أن كل واحد من المترجمين ينتمي إلى ثقافة لها خصوصية تختلف بوجه من الوجوه عن ثقافة الآخرين، كما أن كل مترجم ينطلق من رؤية خاصة به في التعامل مع المصطلحات؛ ينعكس أثرها في اختيار مصطلحات بعينها دون غيرها. المصطلح، علم اللغة، دي سوسور، الترجمة، التعدد، الغموض.

التنزيلات

منشور

2016-08-16

كيفية الاقتباس

Al-Hayadra, M. (2016). إشكالات الترجِمة في بناء المصطلح اللساني العربي/ ترجمة كتاب سوسير نموذجا. Dirasat: Human and Social Sciences, 43. استرجع في من http://archives.ju.edu.jo/index.php/hum/article/view/7978

إصدار

القسم

Articles